Google Translate พัฒนาคุณภาพการแปลออฟไลน์เพิ่มขึ้นถึง 20%

0

Google Translate บริการแปลหลายภาษาด้วยระบบ machine translation ใช้งานได้คล่องตัวขึ้นอีกระดับด้วยความแม่นยำของการแปลแบบออฟไลน์ที่เพิ่มขึ้นถึง 20%

จากภาษาทั้งหมดที่ Translate รองรับการแปลแบบออฟไลน์บนระบบ Android และ iOS ทั้ง 59 ภาษานี้ มีความแม่นยำในการแปลเพิ่มขึ้นถึง 12% ทั้งเรื่องการเลือกใช้คำ ไวยากรณ์ และโครงสร้างประโยค สำหรับบางภาษา อาทิ ภาษาญี่ปุ่น ภาษาเกาหลี ภาษาไทย ภาษาโปแลนด์ และภาษาฮินดี คุณภาพการแปลของภาษาเหล่านี้มีมากกว่า 20%

นอกจากนี้ Translate ยังรองรับการแปลแบบออฟไลน์เพิ่มขึ้นอีก 10 ภาษา ได้แก่ ภาษาอาหรับ ภาษาเบ็งกอล ภาษาคุชราต ภาษากันนาดา ภาษามราฐี ภาษาทมิฬ ภาษาเตลูกู และภาษาอูรดู

ผู้ใช้งานที่ใช้การแปลแบบออฟไลน์มาก่อนจะเห็นแบนเนอร์แจ้งเตือนให้อัปเดตไฟล์ออฟไลน์บนหน้าโฮมสกรีนบนมือถือ แต่ผู้ที่ไม่เคยเปิดใช้งานแบบนี้มาก่อนต้องไปที่การตั้งค่าการแปลแบบออฟไลน์และเลือกภาษาที่จะดาวน์โหลด ซึ่งแต่ละภาษาใช้พื้นที่ข้อมูลประมาณ 35-45 MB ขนาดพอๆ กับแพ็คเกจออฟไลน์แบบก่อน แต่มีคุณภาพเหนือกว่า

Google Translate transliteration
Image credit: Google Translate via VentureBeat

การแปลแบบออนไลน์ของ Google Translate ใช้ระบบการแปลด้วย neural machine translation หรือ NMT และมีอัลกอริธึมส่วนหนึ่งขยายมาสู่แพลตฟอร์มเคลื่อนที่ในปี 2561 แทนที่จะใช้วิธีการสแกนดูทีละวลีของประโยค การแปลแบบออฟไลน์ด้วย NMT นี้จะวิเคราะห์ข้อความทั้งชุดในคราวเดียว เพื่อให้การแปลเป็นธรรมชาติ ถูกไวยากรณ์ และเข้ากับบริบท ซึ่งอาศัยข้อมูลการแปลตัวอย่างนับหลายร้อยล้านจากบทความ หนังสือ เอกสาร และผลลัพธ์การค้นหา

แม้ว่าจะไม่มีความต่างที่สังเกตเห็นได้ระหว่างการแปลแบบออฟไลน์กับออนไลน์ แต่ Google ก็หมายเหตุไว้ว่า การแปลแบบออนไลน์จะยังคงมีความแม่นยำมากกว่า